— Сунир! — воскликнула Мелисса и бросилась к нему, чтобы обнять.
— Полномочный представитель полиции Бальсавар к вашим услугам, — с усмешкой сказал индус и смущенно покраснел.
— Вы работали с полицией? — Мелисса отпрянула от Сунира, с ужасом глядя на него.
— У него не было выбора, — вмешался Кроуфорд. — Довольно скоро стало очевидно, что он следующий в списке Скофилда, а вы убедились на собственном опыте, что мы не могли контролировать перемещения профессора и всех вас одновременно. Мы старались изо всех сил, но этого оказалось недостаточно.
— Значит, вы ему сказали, что мы отправляемся в Кентербери? — с возмущением спросила Мелисса.
— Не забывайте, что вам грозила страшная опасность.
Теперь пришел черед Мелиссы краснеть.
— Вы правы. Но как вам удалось узнать?
— Вы ведь рассказали о своих планах Крису. А он поделился ими со мной, — пояснил Сунир. — Но к этому моменту было уже слишком поздно.
— А что случилось в Дептфорде? Почему вы пытались нас арестовать? — Мелисса вновь повернулась к Кроуфорду.
— Но вы ведь нарушили закон. Вам придется объяснить свои эскапады.
«Ничего у вас не выйдет», — подумала Мелисса.
— В любом случае, мы хотим поговорить с вами о том, что произошло в Кентербери. И о мисс Пекхэм, вы ведь знаете о ее гибели?
— Я им рассказала, — холодно сказала Диана.
— Однако Скофилд вновь от нас ускользнул. Он отправился в Оксфорд, но мы не хотели его арестовывать, пока у нас не было полной уверенности в его причастности к убийствам.
— Разве убийства доктора Поулсена было недостаточно? — резко спросил Джейк.
Кроуфорд слегка смутился.
— Как я уже говорил, мы немного опоздали, а когда сбежали вы, мы в суматохе потеряли Скофилда. К тому же у нас не было ни свидетелей, ни оружия, лишь косвенные улики. Для этого потребовалось время, а доктор Скофилд успел скрыться.
— Как мне повезло, — с горечью сказала Мелисса.
После того как они ответили на вопросы Кроуфорда и были предупреждены о возможной ответственности, им позволили уйти.
— Вы должны улететь на родину завтра, — повторил Кроуфорд перед тем, как отбыл на своей черной машине с затемненными стеклами в сопровождении двух полицейских автомобилей, которые стояли неподалеку.
Все четверо с облегчением сели в «ягуар» Дианы. Когда они выезжали на опустевшую улицу, Джейк повернулся к воскресшему индусу как к давно потерянному и вновь обретенному другу.
— Вы, Сунир, оказались ловким дьяволом. Как вам удалось все это проделать в Ламбетском дворце?
Сунир широко улыбнулся.
— Ну, когда угрозы доктора Скофилда стали настолько серьезными, что я понял: моя жизнь в опасности, я задал себе вопрос: а что в такой ситуации сделал Марло? Ответ был очевидным. И я последовал его примеру.
— Вы инсценировали собственное убийство, — восхищенно сказал Джейк.
— А потом стал секретным агентом. Как месье Ле Ду, — со счастливым смехом добавила Мелисса.
— Вот почему мы никак не могли вас найти. — Джейк покачал головой.
— А те полицейские в Ламбетском дворце? — поинтересовалась Мелисса.
— Безработные актеры. Они раздобыли холостые патроны, а я запасся капсулой с кровью — для реализма.
— И у вас получилось, — признал Джейк. — А архивариус?
— Брат Майкл, конечно, был посвящен в наш план, хотя ему это могло стоить работы. Теперь я доказал, как легко можно инсценировать собственную смерть.
— А что вы скажете о том страшном привидении во «Вдове Булл» в прошлую пятницу?
— Понятия не имею. Это был не Скофилд, но больше полиция мне ничего не сказала.
— Может быть, еще один актер?
— Весьма возможно. Полагаю, его послал фонд. Насколько мне известно, они поддерживают актеров, участвующих в разных театральных проектах.
— Или их спонсоры, — сказал Джейк, вспомнив про «Авену».
Погрузившись каждый в свои мысли, они молча вернулись в отель. Джейк посмотрел в окно, в сторону реки. Незаконченная башня нового отеля «Уильям Шекспир», освещенная огнями города и прожекторами, была видна издалека.
— Я по-прежнему не понимаю, какое отношение ко всей этой истории имеет «Авена».
— Очевидно, они заинтересованы в имени Шекспира с точки зрения экономической перспективы. Также не вызывает сомнений, что они стоят за фондом. Или наоборот, — ответил Джейк.
Мелисса с отвращением покачала головой.
— Ты считаешь, что они как-то связаны со Скофилдом?
— Трудно сказать. Возможно, они просто решили использовать безумного профессора.
— Так кто же они? — спросил Сунир.
— Моя коллега из Нью-Йорка продолжает над этим работать. Впрочем, оффшорные корпорации ни перед кем не несут ответственности.
— А это легально?
— Да. По большей части. — Он мрачно смотрел на вздымающуюся в небо башню. — Многонациональные корпорации созданы для того, чтобы оставаться над законом. Ставлю фунт против пончика, что они оставят несчастного Ричарда Скофилда мучиться неизвестностью.
— Большего он и не заслуживает, — заметил Сунир.
— Если только он не свихнулся окончательно, — возразила Диана.
— Ученых вроде доктора Скофилда и вас, Диана, не интересуют такие банальные вещи, как доходы корпораций и необходимость защищать их любой ценой. Но большой бизнес, как мы все хорошо знаем, не страдает от угрызений совести. Десмонд Льюис решил рискнуть. Но использовали ли они Скофилда, чтобы разделаться с ним? Скорее всего, мы никогда об этом не узнаем, а полиция не станет нам ничего рассказывать.