— Мистер Шервуд? — еще раз позвал Джейк.
Они вошли внутрь и оказались на территории мастерской. Их по-прежнему окружала темнота. Лишь в дальнем углу горела тусклая лампа, которая была не в силах разогнать сумрак.
— Во всяком случае, — заметила Диана, — у них есть традиционный призрачный свет. Таким образом они отпугивают привидения.
— Будем надеяться, что этот способ достаточно эффективен, — отозвалась Мелисса.
Джейк тут же пожалел, что не захватил с собой фонарик из машины. Он подумал, что луч света привлечет к ним внимание, и решил оставить фонарик в отделении для перчаток.
Где же Гарольд Шервуд?
Диана нашла выключатель на стене и нажала на кнопку. Ничего не произошло.
— Проклятье, — пробормотала она. — Кто-то вырубил напряжение.
«Снова», — подумал Джейк.
Мелисса покопалась в своей сумочке и нашла тоненький фонарик. Освещая узким лучом дорогу, они осторожно двинулись вперед, обходя стойки со средневековым оружием, передвижными башенками и бастионами, а также другими декорациями, которые использовались в «Макбете». Здесь же был легко узнаваемый черный котел — Мелиссе вдруг показалось, что она видит, как он испускает темные эманации зла.
Вскоре они оказались в центральной части сцены, а черная башня замка Дунсинан неясно вырисовывалась над ними. Еще дальше виднелся реалистический профиль Бирнамского леса.
— Эй! Здесь есть кто-нибудь? — позвала Мелисса.
И вновь ответа не последовало. Холодный ветер проникал внутрь через распахнутую дверь. Никаких следов Шервуда или кого-то другого.
«Ничего, кроме мрака и враждебных духов», — подумал Джейк.
Диана и Мелисса уже были готовы уйти.
Неожиданно из темноты раздался низкий глухой голос:
— Мистер и мисс Флеминг! И даже доктор Паркер. Хорошо, что вы пришли. Я вас ждал.
Сердце Мелиссы забилось быстрее, когда она направила тонкий луч своего фонарика в ту сторону, откуда доносился голос. Они увидели крупную, хорошо знакомую фигуру — Наблюдатель.
— А где Гарольд Шервуд? — резко спросил Джейк, чувствуя, как напрягаются все его мышцы.
— Он не смог прийти. Сейчас его допрашивают относительно ряда мелких правонарушений, которые были совершены в Лондоне и в других местах.
— Кто вы такой? — резко спросила Мелисса.
Крупный мужчина повернулся и кивнул кому-то, кто сидел у панели управления освещением. Сразу же загорелся свет, и они увидели группу полицейских в форме, блокирующих выход. Он показал значок.
— Инспектор Кроуфорд. Скотленд-Ярд.
— Так вы из Скотленд-Ярда! — не сумел скрыть своего удивления Джейк, который принялся оглядываться по сторонам. — Мы арестованы?
Кроуфорд пожал плечами.
— Я бы мог выдвинуть против вас ряд достаточно серьезных обвинений. Например, нападение на офицера полиции. Или сопротивление аресту. Препятствование отправлению правосудия. Мне продолжать?
— Пожалуй, я вас понял, — сказал Джейк. — И вы все время за нами следили?
— Боюсь, все было именно так. Доктор Скофилд вызывал у нас некоторое беспокойство с тех самых пор, как прилетел в Англию. Мы считали, что он имеет отношение к убийству Десмонда Льюиса, которое произошло десять дней назад, а потом ваша дочь спутала нам все карты, когда связалась с этим джентльменом, прошу меня простить за это выражение, мисс. Но именно из-за вас мы проморгали доктора Поулсена и ассистентку Льюиса.
Ошеломленная Мелисса все же нашла что ответить:
— Он был моим профессором и наставником в Беркли.
Диана задумчиво посмотрела на инспектора.
— Значит, вы не работаете на Шекспировский фонд? — Она повернулась к Джейку. — А в Лондоне он сказал мне, что связан с фондом.
— Ну, вы преувеличиваете. Однако мы работали с ними над этим делом. У нас были общие интересы, национальная безопасность и тому подобное.
— Шекспир — это национальная безопасность? — с недоумением спросила Мелисса.
— Десять миллиардов долларов в год в казну страны отвечают на этот вопрос утвердительно, — вмешался Джейк.
Он сделал паузу, Кроуфорд искоса посмотрел на него, но ничего не сказал.
— И чего же вы хотите от нас теперь? — наконец спросил Джейк.
Кроуфорд устроился на краешке сцены.
— Предлагаю вам сделку. Мы забудем о вашем посещении Англии, вы тоже. Доктор Скофилд арестован, ему будут предъявлены обвинения в убийстве Десмонда Льюиса, Глории Пекхэм и Сэмюеля Поулсена. Так что по этому поводу вам больше не следует беспокоиться.
— Не думаю, что дело дойдет до суда, — вмешалась Диана — Он совершенно безумен.
— Так или иначе, но правосудие будет совершено, — сказал Кроуфорд. — Ну а что касается вас, мы будем счастливы, если и вы скажете: «Кто старое помянет…» Однако есть одно условие.
— Какое? — осторожно спросил Джейк.
— Завтра в полдень из Хитроу есть рейс до Сан-Франциско. Мы надеемся, что вы будете на борту этого самолета. Билеты получите у стойки.
— А как же доктор Бальсавар? — спросила Мелисса. — Кто в него стрелял? Мы были рядом, так что не говорите, что ничего не произошло.
Кроуфорд потянул себя за мочку уха.
— Хммм. Да, неуловимый доктор Бальсавар. Странно, что вы о нем упомянули, — кстати, тут один человек хочет с вами поговорить.
Он кивнул куда-то в сторону, а Джейк и его спутницы тут же принялись с недоумением озираться. Неожиданно из ворот замка материализовалась темная фигура и двинулась к ним, словно призрак Банко. Обе женщины ахнули, а Джейк, не веря своим глазам, смотрел, как призрак превращается в монаха в черной сутане с капюшоном, которого он уже видел раньше в городе. Монах подошел поближе и отбросил капюшон.