Код Шекспира - Страница 111


К оглавлению

111

— Пожалуйста, поторопись, — с тревогой прошептала Мелисса. — Мне кажется, нас кто-то слышал.

— Подожди немного. Нам нужно получить внятный ответ.

В доме священника загорелся свет.

— Проклятье, — пробормотал Джейк и принялся копать с удвоенной энергией.

Мелисса замерла и с нескрываемой тревогой сказала:

— Уходим, сюда кто-то идет.

Он услышал, как где-то далеко открылась дверь. Потом она захлопнулась и послышались шаги. Тени ожили, к ним приближался светильник.

— Кто здесь? — раздался грубый голос.

— Ну все, — прошипела Мелисса. — Я ухожу.

— Ладно, — согласился Джейк, выбираясь из ямы и вытаскивая за собой дочь.

Он уже не сомневался, что их заметили. Сердце быстрее заколотилось у него в груди, хотя ноги отказывались слушаться. Они схватили свои инструменты и побежали. Когда Джейк перебросил лопаты через стену и начал сам лезть через нее, он услышал за спиной яростный крик, и тут же взвыла сирена.

— Мелисса! — закричал он, оборачиваясь назад и опасаясь худшего.

Однако ее нигде не было видно, и его сердце, словно Фауст, начало погружаться в глубины ада. Несколько жутких мгновений он ждал, готовясь вернуться обратно.

И тут появилась одна рука, а потом другая, следом возникла непривычно растрепанная светлая голова.

— Я в порядке, — выдохнула Мелисса, взбираясь на стену. — Подвернула ногу.

Он наклонился и помог дочери перелезть. Выскочив на улицу, окутанную туманом, они увидели на тротуаре крупного мужчину. Выглядел он не слишком довольным.

— Черт! — сказал Джейк и потянулся к ближайшей лопате.

Крупный мужчина с неожиданной скоростью нанес Джейку сильный удар в живот, самое слабое его место, и Джейк тут же скорчился от боли.

— Это за все неприятности, которые у меня из-за тебя были, — прорычал Наблюдатель, хватая Мелиссу за руку.

Джейк подумал, что Наблюдатель выбрал самый подходящий момент для нападения. К несчастью, он не собирался выяснять, что произошло за кирпичной стеной. Джейк лишь с испугом услышал, как Наблюдатель пробормотал себе под нос:

— Проклятые вандалы и воры.

— Отпусти меня, подонок! — закричала Мелисса, отчаянно сопротивляясь.

— Что вам нужно? — наконец прохрипел Джейк.

— Прошу вас пройти со мной, пожалуйста, если вы не возражаете. — Продолжая крепко держать руку Мелиссы, он указал в сторону черного автомобиля, стоящего на противоположной стороне улицы.

Мелисса посмотрела на Джейка, словно ждала сигнала. С самого детства Джейк учил ее, что при похищениях нужно сопротивляться изо всех сил, словно от этого зависит твоя жизнь. В случае с Льюисом так оно и оказалось.

Джейк так долго делал вид, что не может распрямиться из-за боли, что Наблюдатель перестал его опасаться, и тут Мелисса вырвалась. Джейк еще не полностью пришел в себя, и сейчас ему лишь оставалось с удивлением наблюдать, как его дочь, которая не зря занималась аэробикой и таэквондо, с удивительным хладнокровием и точностью нанесла своему похитителю удар коленом в пах.

Когда тот застонал и согнулся от боли, она закричала:

— Папа, бежим!

Джейка не пришлось долго уговаривать — он уже слышал, как полицейская машина сворачивает к церкви. Мелисса схватила свою сумку, и, бросив инструменты, они побежали. Адреналин придал им силу и быстроту призраков, на которых они походили в сумраке ночи. Один старый бродяга увидел, как они убегают, и издал радостный вопль, слившийся с воем приближающейся сирены.

Из темноты ночи, словно фантом, выскользнул потемневший «ягуар» и остановился возле них. Стекло опустилось, и Джейк с удивлением заглянул внутрь.

— Садитесь, — приказала Диана.

Они сорвали с лиц черные чулки и запрыгнули в машину.

Джейк, как никогда прежде, был рад видеть Диану, но не собирался в этом признаваться.

— И чем мы обязаны такому сюрпризу? — спросил он и с подозрением посмотрел на Мелиссу. — Ты имеешь к этому какое-то отношение?

И вновь Диана Паркер оказалась полной противоречий.

— Я передумала, — заявила она. — Я дала обещание отвезти вас в Оксфорд и сдержу его. Кроме того, — с вынужденным смехом добавила она, — кто-то же должен приглядывать за вами, а в последнее время стало ясно, что, кроме меня, у вас никого нет.

— Спасибо, что вернулись, — поблагодарила Мелисса за себя и за отца.

Диана выжала сцепление и поехала в сторону автострады.

— Что случилось? — спросила она. — Мне показалось, я слышала сирены.

Джейк с невинным видом посмотрел на Диану.

— Сирены? Я не слышал никаких сирен. А ты, Мелисса?

Диана скорчила гримасу и нажала на газ.

— Не сомневаюсь, что я об этом пожалею. Вы нашли то, что искали?

— Не совсем, — ответил Джейк.

— Мы обнаружили кости, — сказала Мелисса, показывая свою сумку.

— И нас чуть не прикончили, — добавил Джейк. — Снова.

— С вами все время что-то происходит. Мне кажется, вы преувеличиваете.

— Нет, мы наткнулись на вашего старого приятеля, Большого Брата, — спокойно сообщила Мелисса.

— Господи, — с тревогой пробормотала Диана. — И где же он?

— Сейчас ему нездоровится, — сказал Джейк.

— А нельзя нам попросту убраться отсюда подальше? — нервно предложила Мелисса.

Диана искоса на нее посмотрела.

— Так кто же вызвал полицию?

Мелисса рассмеялась.

— Похоже, мы разбудили церковного сторожа.

Джейк вытащил одну из похищенных ими костей, чувствуя себя могильщиком из «Гамлета».

— Доктор Паркер, познакомьтесь с Джоном Пенри, — сказал он.

111