Код Шекспира - Страница 98


К оглавлению

98

Шервуд с опаской посмотрел на нее.

— Ну, в общем. Мы связались с вашими издателями в Сан-Франциско, мистер Флеминг, и…

— Вы разговаривали с кем-то из «Трибьюн»?

— Именно так. И ваш редактор, мистер Флэнниган, произвел на меня впечатление весьма разумного человека. Некоторые наши спонсоры дают немало рекламных материалов в вашу газету, и мы все сошлись во мнении, что данную тему лучше оставить в покое. Мистер Флэнниган просил передать вам, чтобы вы ему позвонили, и я уверен, что он подтвердит мои слова. Да, кстати, им потребуется квартира, которую вы сейчас занимаете.

Джейк так рассвирепел, что был готов выскочить из-за стола и задушить Шервуда. Мелисса взяла его за руку. Армвуд с растущей тревогой наблюдала за ними от своего места, готовая в любой момент нажать на кнопку тревоги.

Наконец Джейк сумел справиться с собой.

— А что будет, если мы откажемся? — спросил он сдавленным голосом. — Вы нас пристрелите?

— Полагаю, вы пытаетесь шутить, — хмуро ответил Шервуд.

— Я бы хотел задать вам один вопрос, мистер Шервуд, если вы не возражаете.

— И о чем же вы хотите спросить? — после небольшой паузы спросил Шервуд.

— Вы делали аналогичное предложение доктору Десмонду Льюису перед тем, как он был похищен и убит?

Лицо Шервуда потемнело.

— Понятно. Значит, вот как обстоят наши дела. — С этими словами он полез во внутренний карман — и терпение Джейка кончилось.

Он кивнул Армвуд, как они заранее договорились, и та со страхом и приятным волнением нажала на кнопку тревоги. Тут только Джейк понял, что совершил ошибку — Шервуд всего лишь вытащил сотовый телефон. Прошло несколько мгновений — очевидно, невидимые охранники собирались с духом или же искали свое оружие. Неожиданно откуда-то из глубин здания раздался сигнал тревоги.

Шервуд также его услышал. После коротких колебаний он убрал сотовый телефон, закрыл свой портфель и быстро встал.

— Ну, сэр и мисс. Похоже, я напрасно потратил свое время на бесполезные уговоры. Можете не сомневаться, мы еще свяжемся с вами. До встречи. — Он быстро развернулся и направился к выходу. Джейк взял Мелиссу за руку.

— Пойдем, — резко сказал он. — Нам нельзя здесь оставаться.

— Почему?

— Они еще с нами не закончили.

И он потащил сопротивляющуюся Мелиссу к двери, задержавшись лишь для того, чтобы протянуть Эвелин Армвуд купюру в десять фунтов.

— Спасибо, Эвелин. Отличная работа. Мы еще свяжемся.

Она покраснела. Деньги ее явно не интересовали.

— Подождите! — позвала их Армвуд. — Давайте я вам покажу другой выход.

Благодаря Эвелин Джейк и Мелисса сумели покинуть библиотеку через выход для персонала и оказались на боковой улице. Под рев клаксонов и грохот проносившихся мимо машин Мелисса остановила такси. Они сели, Мелисса откинулась на сиденье и закрыла глаза.

— Папа, этот человек пытался нам угрожать?

— Я не уверен, но мне не хочется рисковать. Давай не будем об этом сейчас говорить, — попросил он, кивнув в сторону водителя, который, к счастью, находился за пуленепробиваемой перегородкой. Джейк обнял дочь за плечи, и Мелисса слегка задрожала. Потом она тряхнула головой и рассмеялась.

— А ты говорил, что в библиотеке будет безопасно.

— Но чем я только думал? Извини. Мне не следовало впутывать тебя в эту историю.

— Ты это уже говорил.

— В самом деле?

— И мой ответ не меняется. Я остаюсь. Но сейчас нам определенно не стоит возвращаться на Денмарк-стрит, даже если он наврал и на самом деле нас оттуда никто не выгнал. Слишком многие знают, что нас можно там найти, в том числе и Шервуд.

— Куда едем? — осведомился водитель, демонстрируя, что барьер между ним и пассажирами пропускает звук.

— На вокзал. Кингс-Кросс или Сент-Панкрас.

— Мы совсем рядом, — заметил водитель.

Когда они подъехали к высокому зданию вокзала, Мелисса выглянула в окно. Она уже успела успокоиться и взяла ситуацию под контроль. Джейк восхищался ее стойкостью. В себе он так уверен не был. Его желудок вновь начал подавать сигналы тревоги. А мятных конфет с собой не было.

Однако сейчас им следовало принять какое-то решение.

— Куда теперь? — спросила Мелисса. Очевидным ответом был Оксфорд. Однако они до сих пор не знали, что будут там делать и с кем им нужно встретиться.

Глава 34

И все «вчера»…

У. Шекспир. Макбет
(Перевод М. Лозинского)

В конечном счете сделать выбор оказалось совсем не сложно. Вот уже несколько дней Джейк собирался побывать в Кенте: легендарной сельской местности, где родился Марло и о которой он так много написал. Ему хотелось увидеть, где Кит жил, где учился, побывать в местах, оказавших влияние на становление его личности. Джейк давно мечтал съездить в Кентербери. Мелисса его полностью поддерживала, к тому же ей не терпелось поскорее уехать из Лондона. Но сначала ему нужно было кое-что сделать.

— Поезд отходит только через час, — сказал Джейк, посмотрев на часы. — Мне надо найти телефон-автомат, чтобы позвонить моему редактору.

— Возьми мой сотовый, он же американский. — Мелисса вытащила телефон и протянула Джейку.

Он покачал головой.

— Нет, это может быть небезопасно.

Мелисса с ужасом посмотрела на телефон, словно тот мог взорваться.

— Объясни мне!

Джейк нашел несколько телефонных автоматов и принялся набирать номер своего редактора.

— Только ответь, Том, только ответь, — бормотал он.

98