Код Шекспира - Страница 61


К оглавлению

61

— Может быть. Но я сомневаюсь, что Бейнс сумел бы отличить правду от наветов.

— В любом случае, — сказал Джейк, — это подтверждает, что клевета в политических целях была удобным средством с начала времен. Достаточно взглянуть на выборы у нас дома. — Джейк подумал, что, возможно, он сумеет использовать эту мысль в одной из своих статей.

— Я знаю. — Мелисса смотрела в текст через плечо отца. — Злобная клевета. Этот тип Бейнс пытается выставить Марло не только атеистом, но и педерастом.

— Предположительно он представлял интересы архиепископа Уитгифта. Давай попробуем выяснить, существует ли другой источник подобных обвинений, есть ли в работах Кита что-нибудь, что можно было бы использовать против него.

— Разумно, — кивнула Мелисса. — Но не лучше ли сначала перекусить?

Джейк рассмеялся.

— Я уже опасался, что до этого у нас так и не дойдет.

В ресторане библиотеки была огромная очередь, поэтому Джейк с радостью последовал за Мелиссой на улицу, где они свернули на юг по направлению к Юстон-роуд.

Ни один из них не заметил Наблюдателя, который сидел в машине, припаркованной недалеко от входа в библиотеку.

— А ты знаешь, куда идешь? — поинтересовался Джейк.

— Мы что-нибудь найдем. — Мелисса еще не закончила размышлять о Бейнсе. — Ты знаешь, в те времена атеист был равнозначен еретику. Или еще того хуже.

Джейк старался не отставать от быстро шагавшей Мелиссы, и вскоре они вошли в небольшое кафе.

— И все же, — продолжала она, оглядывая зал в поисках двух свободных мест, — именно Кит написал:


Иль думаешь, я, зревший лик Господень,
Вкушавший радость вечную в раю,
Тысячекратным адом не терзаюсь,
Блаженство безвозвратно потеряв?

— Это написал Марло?

— Да. В «Фаусте».

Джейк был поражен.

— Ты всего Марло выучила наизусть?

— Папа, «Фауст» входит в базовую программу классической литературы.

Джейк нашел свободный столик и помахал рукой официанту.

— Принесите два дежурных блюда, — сказал он молодому человеку, скорее всего, студенту, пытающемуся выжить в этом дорогом городе.

Достав свой блокнот, он принялся его листать, потом откинулся на спинку стула и посмотрел в потолок.

— «Побег, взраставший гордо, отсечен», — пробормотал он.

— Да. «И сожжена ветвь лавра Аполлона — пал в бездну ада сей ученый муж!» Одна эта пьеса должна была поставить Кита на пьедестал «Уголка поэтов» еще триста лет назад.

Джейк молчал, ошеломленный литературными познаниями дочери и строками пьесы. Слова, высеченные на церковном кладбище в Дептфорде. Он знал, что они должны туда вернуться. Однако Джейку совсем этого не хотелось.

— Ну, возможно, они были возмущены Овидием. Или «Тамерланом».

Мелисса кивнула, вспомнив еще несколько строчек из «Фауста»:


Пределов нет ему; где мы, там ад;
И там, где ад, должны мы вечно быть.

— Напоминает обычные гуманистические идеи, только вывернутые наизнанку, — заметил Джейк.

Ему пришло в голову, что способность Мелиссы запоминать стихотворные строки роднит ее с Суниром. Тем не менее даже эти слова могли принадлежать только истинно верующему человеку, а не атеисту и еретику.

Им принесли две тарелки, на которых лежало нечто, отдаленно напоминающее салат с тунцом. Джейк жестом предложил Мелиссе начинать и осторожно попробовал кусочек тунца.

Однако Мелисса еще не закончила цитировать «Фауста».

— Но дальше, в той же пьесе, он написал:


Пробьют часы, придет за мною дьявол,
И я погибну. О, я к Богу рвусь!
Кто ж тянет вниз меня? Смотри, смотри!
Вот кровь Христа по небесам струится.
Одной лишь каплей был бы я спасен.
Христос!

Джейк положил вилку. От последней цитаты все в нем похолодело, словно его окунули в Северное море.

— Папа, этой строчкой Марло показал разговор на смертном ложе. Он был христианином. Никто другой не сумел бы написать с таким пылом.

— Бедный Фауст. И Марло. Это могущественные слова. Трудно представить, что их мог написать атеист, — согласился он. — Нам нужно встретиться с Суниром.

Мелисса набрала номер и протянула телефон Джейку. Сунир ответил после второго гудка.

— Сунир? Это Джейк. Не могли бы вы организовать нам встречу с кем-нибудь из ваших коллег, желательно с кафедры английской литературы. Я бы хотел провести эксперимент.

— Какого рода эксперимент?

— Я расскажу вам позже. Так вы нам поможете?

Сунир вздохнул.

— Хорошо. Однако вы должны понимать, что кафедра английской литературы единым фронтом выступает против того, чем вы занимаетесь.

— Да, конечно. А что им вообще известно о вашей с доктором Льюисом книге?

— Я совершил ошибку, обратившись к доктору Чайлдерсу и двум другим профессорам несколько лет назад, когда впервые наткнулся на обличительную книгу Грина. Некоторые профессора были готовы согласиться, что в наших идеях может быть толика истины, но всякий раз заявляли, что биографию Шекспира и его авторство нельзя подвергать сомнению.

— Любопытно. Может быть, они чего-то боятся?

— Разумеется. Например, потерять работу.

— Быть может, вы сумеете пригласить кого-нибудь другого? Скажем, студента выпускного курса, который еще не закоснел в своих взглядах?

— Я постараюсь, но помните, что студенты зависят от своих профессоров, если они рассчитывают получить степень, в этом и кроется причина устойчивости мифа Шекспира.

— Возможно, пришло время слегка потрясти основы.

61